Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

18/09/2012

La traduction et la lettre ou l'auberge du lointain

 

Antoine Berman, la traduction et la lettre ou l'auberge du lointain, Jaufré Rudel, traduction, sourcier, cibliste, traductologie

Titre : La traduction et la lettre ou L'auberge du lointain

Auteur : Antoine Berman

Editeur : Le Seuil. Collection "L'ordre philosophique"

Genre : Essai sur la traduction

Eléments de signalement : abîmé à force d'être relu fébrilement

Date de parution : 1999

Date de cette édition 1999

Pays de l'auteur : France

Nombre de pages : 143

 

Arrivée dans la bibliothèque : début des années 2000

 

Première phrase : "Nous partons de l'axiome suivant : la traduction est traduction-de-la-lettre, du texte en tant qu'il est lettre."

Première phrase de la page 98 : "Mais cette ouverture sur l'Etranger, qui ne veut pas aller "jusqu'à la déchirure", a été préparée par tous les bouleversements de la Révolution et de l'Empire de deux façons".

Dernière phrase : "Telle est la dimension qu'au terme de ce parcours il s'agirait d'explorer".

COMMENTAIRE

Chaleureuse épître sur la traduction, par un adepte sourcier.

Les commentaires sont fermés.