18/09/2012
La traduction et la lettre ou l'auberge du lointain
Titre : La traduction et la lettre ou L'auberge du lointain
Auteur : Antoine Berman
Editeur : Le Seuil. Collection "L'ordre philosophique"
Genre : Essai sur la traduction
Eléments de signalement : abîmé à force d'être relu fébrilement
Date de parution : 1999
Date de cette édition 1999
Pays de l'auteur : France
Nombre de pages : 143
Arrivée dans la bibliothèque : début des années 2000
Première phrase : "Nous partons de l'axiome suivant : la traduction est traduction-de-la-lettre, du texte en tant qu'il est lettre."
Première phrase de la page 98 : "Mais cette ouverture sur l'Etranger, qui ne veut pas aller "jusqu'à la déchirure", a été préparée par tous les bouleversements de la Révolution et de l'Empire de deux façons".
Dernière phrase : "Telle est la dimension qu'au terme de ce parcours il s'agirait d'explorer".
COMMENTAIRE
Chaleureuse épître sur la traduction, par un adepte sourcier.
20:31 Publié dans Essai, Linguistique | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : antoine berman, la traduction et la lettre ou l'auberge du lointain, jaufré rudel, traduction, sourcier, cibliste, traductologie | Facebook |