19/09/2012
L'épreuve de l'étranger
Phot ECL
Titre : L'épreuve de l'étranger
Culture et traduction dans l'Allemagne romantique
Herder - Goethe - Schiller - Novalis - Humboldt - Schleiermacher - Hölderlin
Auteur : Antoine Berman
Editeur : Tel Gallimard
Genre : Essai sur la traduction
Date de parution : 1984
Date de cette édition 2002
Pays de l'auteur : France
Nombre de pages : 305
Dédicace : à Isabelle
Arrivée dans la bibliothèque : début des années 2000
Première phrase : "Le domaine de la traduction est depuis toujours le siège d'une curieuse contradiction".
Première phrase de la page 100 : "Le schéma triadique goethéen s'éclaire d'un autre jour si on le confronte à d'autres textes consacrés, eux, à la Bildung."
Dernière phrase : "L'ouverture d'un domaine de réflexion traductologique viendra donc combler un vide dont les graves conséquences apparaissent peu à peu, et qui contribue à une crise chronique à la fois de la traduction et de la culture en France".
20:44 Publié dans Essai, Linguistique | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : l'épreuve de l'étranger, isabelle berman, antoine bermanherder - goethe - schiller - novalis - humboldt -, tel gallimard, essai sur la traduction, bildung | Facebook |